Lahana.org Karadeniz'in efsanevi sitesi Karalahana.com'un kardeş sitesidir!  

Hoşceldun Uşak! Habu sayfede son 24.09.2006 cuni bi şeyler edildi

Google

 

 

Biz de Homo erektus ten bu yana Karadeniz yerlisiyiz!!!

July 8 2001 at 12:10 AM
No score for this post
Vahit TURSUN   (no login)
OCENA ve civarinda sadece Yeni Yunanca da
anlasilabilir Helence yerel isimler:

VOY T’ORMI: Sesli irmak
TSUKALAS: Kotaran (Asci)
PANKAL : En iyi
TU PANKAL T’ORMI : Pankalin irmagi
MAVREYAS : Kara olan (Yayla ismi)
KANCILOPOTAMOS : Ceperli dere (Sultan Murat yaylasi)
TA KAMPE :
KOMATE : Parcalar
ALITHINOS : Gercek
MAVRORIMI : Kara irmak
RASHIYA : Daglar
OROS : Orman
KANAVURE : Kendirli
PEGHADHE : Kaynak (su)
LIMNIYA : Goller
POTAMI : Dere
CHILADE : Bogazlar
KUFOTOOROS: Derin ve ses duyulmayan orman
ACHANTOTI : Dikenlik
SPENTAMORIMI : Spentami bir ot turudur ve kelime, "
o toun irmagi"
anlamindadir ama otun Turkcesini bilmiyorum.

Arkaik olmayan, Yeni Yunanca da anlasilabilir ve anlamlarini (Turkce
karsiliklari degil) Turkce de bildigim bitki isimleri:

Ghlikorizo : Tatli kok
Beghado chorto : (Su) Kaynak out
Vuterochorto : Yag otu
Dhromofila : Yol yapraklari
Skilochorta : Kopek otlari
Puligochorta : Kus otlari
Ghalatitsa : Sutlu ot
Idhro fila : Islak yapraklar
Kurso chorta : Puskullu otlar
Psomomirichtres : Ekmek kokan otlar
Chtiparide : Patlayabilen otlar
Fteriya : Ifteri (Turkcesi yok) Tipta kullanilan bir
ot turudur
ve adi aynidir.
Liftokare : Findik acilimi Lepto Karidi dir. Yani ince
ceviz
Nerochorto: Su out
Dhezme : Naneli ot
Vurtsochorta : Fircali otlar
Aleghachanto : At dikeni
Achante : Diken
Kintea : Isirgan out
Dhridhi : Gulgen
Kastano : Kestane
Karidhi : Ceviz
Milo : Elma
Dhrafino : Karayemis
Dhikarpa : Iki cekirdekli
Stafile : Uzum
Kanave : Kendir
Stari : Bugday
Chantoshero : Diken eli
Chortari : Ot
Filo : Yaprak
Fitruka : Kucuk fide
Kastanika : Kestane kabagi
Koloncithi : Kabak
Mavromatena : Siyah gozlu fasulya
Likotheri : Kurt bicen
Ormochorto : Irmak out
Kirthari : Arpa
Aghrapi : Yabani armut
Aghromilo : Yabani elma

Helenler "sadece ticaret amaciyla sahil seridinde ki
sehirlere yerlesmis ve sonunda cekip gitmisler"
iddiasinda bulunanlara soruyorum;

1. Sahil ile iliskileri OF-Bayburt yolunun Ruslar
tarafindan acildigi zamana kadar sadece iki veya uc
kisinin ticaret amaciyla gidis gelisine dayali,
Trabzon dan 80 km uzakliktaki bu dag koyunde
bu Helence yer ve bitki isimlerinin ticaretle ve
ticaret diliyle ne alakasi olabilir?

2. Asimile olmaya yatkin olduklarini dusunecek
olursak, neden yuzyillardir Islam inancina dayali
Arapca veya Turkce ye asimile olamadilar?

3. OCENA gibi icerde ve yakin tarihe kadar yolu
bulunmayan bu dag koyune gidip yerlesen Helenlerin
sadece ticaret amaciyla geldikleri soylenebilir mi?

4. Osmanlidan sonra oraya gizlenmek veya rahatsiz
edilmemeleri icin goc ettiklerini dusunursek,bu kadar
kisa zamanda ve sahilde bulunamayacak bitkilerin
adlarini nereden bilecektiler?

5. Miletostan gelip Karadeniz de ticaret amaciyla
koloni kurduklari iddia edilen (henuz kesin degil ve
Falmerayer "Trabzon Imparatorlugu " adli kitabinda
Helenlerin en eski ana yurdu olarak Karadenizi
gosteriyor!) Helen (sehirli olmalari gerekiyor)
tuccarlarinin, ciftcilerin dahi zor bilebilecegi bu
gibi kelimelerden ne haberi olabilirdi?

6. Eger gercekten gelip yerlestiyseler, bilinen 3000
yillik bir surec icerisinde sadece OCENA civarina mi
yerlesebildiler ve nicin yerlestiler?

7. Tuccar bir gelenege sahip olan bir toplum, isgal
edildikten sonra yine ticaret yapabilecegi yerlere
goc etmesi gerekmez miydi?

8. Osmanlidan kacmak icin OCENA gibi bir dag koyune
gidip yerlesenler olduklarini dusunursek, Trabzon
veya en azindan yakin bir sehir merkezinden ( yani
Osmanlinin kolu rahatlikla uzanabilecegi bir yerden)
olmalari gereken bu toplum, neden diger Pontos halkinin sivesini paylasmiyor ve yeni Yunanca da
(CHITAKISMOS) diye adlandirilan, Girit, Kibris, Yunan
adalari ve dag koyleri sivesiyle konusuyorlar?



9.Yuzyillar boyu ayni halk, Perslerin, Latinlerin,
Osmanlilarin etkisinde kalmasina ragmen, hani Persce
yerel kelimeler ve bitki adlari? hani Latince yerel
kelimeler ve bitki adlari? veya varsa, mevcut
kelimelerin yuzde kaci? ve neden?


bu sorular kendinize sorabileceginiz bir cok sorudan
sadece bir kaci:)))


iyi kafa yormalar:)

 
Scoring_Disabled_Msg Respond to this message   
Author Reply
deli fikri
(no login)

INCE CEVIZ

No score for this post
July 8 2001, 7:30 PM 

ula fahiiit...
sen bizi eldurecesun yaw...
ula hacan URUM buraya idi ezelinden...
Tirabizan kentini kim geldi kurdi?...Bu ne pok yeyen iştur?
Bizi makaraya mi aliyisun yoksa essahtan kafayi mi yemeye başladun?
Ula kardaşum bi deduğun otekini tutmayi...
Madem bu pok yeyen URUM buraya idi Homo erektustan beri, finduğa ne pok yemeye ince ceviz dediler?
Buralar finduğun membağidur uşağum..Cevize yiri finduk deseler anlayacağum da..bu finduğa ince ceviz demeleri, senun hiç mi dikkatuni çekmedi?
Heee, fahit hoca ne diyisun bu işe?

Buraya maçukali webmaster bi yazisina 30 ceşit armut isminden bahsetti...yazsana olari da...bi demişsun yabani armut o kada...nereye otekiler?
seçmişsun kafana gore bişeler bizi mi kanduracasun?
ula elmayi, armuti, arpayi, buğdayi, uzumi pirak...bular yunancada karşuğuluğu olan şeylerdur.
adam bulari limana götürüp satacak..
sen bağa de bakayim ANGONA nedur yunancada? ZUZULA nedur? PASKA nedur? MOMOL, KAFUL, HEREK, GUGU, GOROP, CIRAMBOLA, CICIL, CAKHANA, BUBUK, HOHOR....
Bularun karşiluğu nedu yunacada oni de bağa..
Bağa pazara geturup satilamayacak şeyleri de...
uzumi inciri değil CICIL'i MOMOL'i açikla bağa yunancada..
ha burasi hiç boş bi yer değuldur ole..
hala anlayamadun buni..

 
Scoring_Disabled_Msg Respond to this message   
Vahit Tursun
(no login)

Yamulmis kelimeler

No score for this post
July 8 2001, 11:22 PM 


ula akilli fikri;

Mirmika, Arahna, Kanzimitra, Skoleci, Kada, Bentikos,
Likos, Ofidi, Holisavra, Skorpeos, Fudihtra gibi
hayvanlar da pazarda satiluyu mi idi?


Nerochorto: Su otu
Dhezme : Naneli ot
Vurtsochorta : Fircali otlar
Aleghachanto : At dikeni
Achante : Diken
Kintea : Isirgan otu
Dhikarpa : Iki cekirdekli
Chantoshero : Diken eli
Filo : Yaprak

yukaridaki kelimeler da pazarda satiluyu mi idi?

ula Helenler finduga LEPTO KARIDI nin kisaltilmis
sekli LEPTOKARI demisler da peyugine
CHONTRO KARIDI kisaltilmis sekliyle CHONTROKARI
dememisler da ne oldi?

yaaaa
bak listemde daha neler var imis!!!

ya oyle Turkcenin ve Turklesmenin yamulttugu kelimelerle bana gelme!

hic olmazsa kelimelerin anlamini ver de cozmeye
calisayim.

yazdiklarindan KAFUL kelimesini bi yeni yunanca bilen
veya sozlugu olan arkadasa sor o soylesin.
yalniz duzgun yazilisi "KAFULE" dir.

BUBUK kelimesi de bizum bubuka olmasun? hani cocuklar
yaralandiginda yaralarina dokunmamalari icin onlara
soyledigimiz; "offf mi krus sin bubukas" cumlesindeki
gibi?

CIRAMBOLA su bizim Ates bocegi olmasin?
Tsarampula dedigimiz olmasin?
Pula (PULI)ekini cikar da digeri senun olsun!

HOHOR anladigim kadari ile toz toprak ise yandun
demektur!

GUGU dedugun cocuklara meyva verdigimiz zaman
"ela na to gugu" sozcugu ise, cok akillisun demektur:)

ZUZULA kelimesini biliyorsan ve ne ile alakali oldugunu
da biliyorsan sana bi ipucu vereyim; ZUZULA nun "ZU"
sini al yanuna ve bu kelime oteki geri kalani ile ne
anlatmaya calistugini anla!

PASKA kelimesi eger bildugum sey ise, Hiristiyanlar
ile birlikte goc ederuk oraya. biz baska is icun onlar
da dinsel bayram gunleri geldugi icun. ne gariptur ki
hep senenun ayni zamanlarina denk gelur:)

HEREK dedugun eger MEREK veya bizum dedugumuz gibi
MEREKI ise, eyi gunler dilerum:)

CAKHANA sakin OCAKHANE olmasun? cunku ona benzeyi:)
ula nedur habu kelimenun hali?:)
zavalli suda yasayan bu hayvan cirkin idi diye bu hale
mi soktun oni?

Ankona yi da yarun soylerum sana merak etma kardasum.

azizim bir kere hic bir ulkede, hic bir millette
yasadiklari cografyada kullandiklari kelimelerin tumu
sozluklerine gecmesi mumkun degildir.

ayrica Helence dogurgan bir dildir!


sen bana Turkce de sonradan uretilen yazgac, olanak,
olusum, ilinti, tanim, tasari, uretken, vb. yuzlerce
kelimeyi eski Orta Asya Turkce sozluklerinde
bulabilirmisin?
peki bu kelimeler kimin?


yine de yazdigin kelimelerin karsiliklarindan yazi
bozuklugu itibariyla anlamini cikaramadiklarim varsa,
karsiliklarini yazarsan belki daha fazla yardimci
olabilirim!

ayrica, bu kelimelerin Helence olmadiklarini dusun ve
kullanilan dildeki kelimelerin yuzde kacina mukabil
olduklarini cikar ve yanima gel bak ben sana neler yazacagum ve neler soracagum:)))


ha unutmadan bise daha sorayim; ula akillim hersey bi tarafa da,
Pordi, skato, psoli da pazarda satiluyu mi idi? :)
:)))))))

selamlar akillim

 
Scoring_Disabled_Msg Respond to this message   
gözlemci bir akademisyen...
(no login)

vahit beye bir soru

No score for this post
July 8 2001, 11:42 PM 

sevgili vahit bey
of rumcasında kullanılan şu kelimelerin bana helence açıklamasını yapabilirseniz memnun olacağım.
bu kelimeleri yukarıdaki arkadaşın istediği şekilde ticari değeri olmayan ve bölgenin tabiatına ait olan kelimelerden seçtim.ilginize şimdiden teşekkür ederim.
bunların kaç tanesini helenceyle açıklayabiliyorsunuz? sonucu merakla bekliyorum.

VOŞKİ : çimen
ŞONİ : kar
KOHRAKA : karga
MELESİD : arı
MİRMİKA : karınca
FARFARA : kelebek
KUNKUNA : porsuk
AHANT : diken
İŞKEBİD : yaban arısı
KİLİTS : çiçek
KOLİSAVRA : kertenkele
KİSA : bölgeye özgü bir kuş
KUKU : bölgeye özgü bir kuş
KUMUŞ : kestane kabuğu
MAMULA : bir bitki
MATSUTAL : bir bitki
MOMOL : sinek
MOMOTS : tırtıl
NAVAĞULA : köstebek
RAHNA : örümcek
SKORPİO : akrep
TEZA : kene
TSARAMPULA: ateş böceği
TSİTSİL : kurtçuk
TSİFİN : bir bitki
FURNO : kurbağa
FUSKA : böğürtlen
HANTOŞİRO : kirpi
HOHOR : baykuş

(bu kelimeleri ÖMER ASAN'ın PONTOS KÜLTÜRÜ isimli kitabının sözlük kısmından listeledim. sadece bit ve pireyi yazmadım çünkü onlar insanların göç ettikleri yerlere yanlarında götürebilecekleri varlıklar)

 
Scoring_Disabled_Msg Respond to this message   
Temel
(no login)

Umarım Aydınlatıcı Olur

No score for this post
July 9 2001, 2:33 PM 

Sevgili Ömer Asan' ın kitabından alıntıladığınız sözcükleri, birkaçı hariç, şu an yaşadığım yerdeki Girit ve Parga Mübadilleri Rumcalarında kullanırlar. Bazı kelimelerde Karadeniz Rumcası ile arada sadece söyleyiş farkı var.

Saygılarımla

 
Scoring_Disabled_Msg Respond to this message   
Vahit Tursun
(no login)

Yapabildigim kadariyla:

No score for this post
July 9 2001, 7:36 PM 

Merhaba

Yujaridaki kelimelerin bir kaci haric, tumunun Helence oldugunu ispatlasam buradaki havanin
bana karsi degisecegini mi saniyorsunuz?

Yine etek giydirenler, yine Yunan usagi anlaminda cumlelerle hakaret edenler, yine Helen irkcisi, yine uydurukcu veya yalanci diyenler, ayni ithamlari yapacak, ayni psikolojik savasi benimle surdurmeye devam edeceklerdir.

Burada bana karsi cikma ve bana pes dedirtme cabasi vardir.
Bir seyleri ogrenme ve ogrendikleri seylerle onceden bildikleri arasinda bir degerlendirme yaparak dogrulara ulasma cabasi yoktur.

Adamlar sanki Yunanistani bastan asagi suzmus bir psikoloji ile her Yunanlinin eski caglarda etek giydigini iddia ediyor ve bu neden Karadenizde yok diyor.

Onceden bana farkli bir bicimde bunu sorabilir ve bu konuda bilgi sahibi olduktan sonra bana farkli bir soru yoneltebilirdi.

Ornegin soyle bir soru sorabilirdi; "eski caglarda Yunanlilarin tumu etek giyme gelenekleri varmiydi"
yanitini alir ona gore soru sorabilirdi.

Yazdigi cumleyi size asagida parantez icinde aynen aktariyor ve degerlendirmeyi size birakiyorum. Bakin ve allah askina siz soyleyin! Burada hakaret icerigi yokmu? Sadece basit bir soru mu? Hani belki cok geri kaldim da yazlianlari anlayamiyorum.

(senin ogeneliler, bugün yeni yunanca ile ortak kelimeleri kullanıyor, erkekleriniz
onların erkekleri gibi etek giyiyor mu acaba? giymiyorsa neden? kim bilir sen orada
belki giyiyorsundur) Degerlendirme sizin!

Arkadas ortak kulturun ne oldugunu soruyor. Bugun itibariyla degil Karadeniz, Turkiye ve Yunanistanin arasindaki yasam ve kultur biciminin ayni oldugunu (din haric) bilmeyen insan mi kaldi Turkiye de?

Karadenizdeki batil inanclari aktarsam sayfalar doldurur!
Illa da gerekiyorsa bunu yapabilirim.

Yunan adalarinin hic birinde hic bir zaman etek yoktu. Salvar vardi. Bunu eski Yunan adalarinin dans elbiselerinden cikarmak mumkundur.

En azindan bu gibi konular ile alakali (gercekten dogrulari bulmak icin) olanlar, net araciligi ile dahi olsa bir iki Yunanli CHAT arkadasi edinir ve sorar.

Ama goruldugu gibi bu forumda sadece bildikleri gercek disi seylerle avunma cabasindaydilar ve ben onlarin bu keyfini bozdum.

Benim icin ne Yunanistan ne de Turkiye de yasayanlarin cok buyuk bir cogunlugu karakterimin uydugu insanlar degiller. Uzaydan gelmedim ama, kisiligim ve dunya gorusum bu insanlara benzemiyor ve milyonlarin icinde yalnizim. Burada Helen kimligini koruma kurtarma gibi bir niyetim de yok. Bana da dusmez zaten. Isteyen evine "Ne mutlu Turkum diyene" yazili bir bayrak assin. Isteyen herkes makron ya da mosynik olsun umurumda degil.

Benim amacim yasadigim yogun bir hayatin icinden ogrenebildigim, gercek olduklarina inandigim seyleri sadece ogrenmek isteyen arkadaslarla paylasmak, acaba dusunemedigim bir sey kaldi mi diye onlarin sorularini, yanitlarini ve farkli dusuncelerini alarak, kendimi gelistirmektir.

Ama insan oldugum icin benim de bir psikolojim var ve bazen kabul edilemez olabiliyorum.
Bu da benim hala bilgi acisindan cok eksik oldugumdandir. Genel kulturu cok genis insanlar, kufretseniz dahi kizmazlar. Sadece gulerler.

Neyse...
Konu disina kaydim galiba:)

Simdi yukaridaki kelimelerin Helence karsiliklarini veriyorum.
Bakalim ne gibi ithamlarla kac tane daha soru sorarlar:)
Asagidaki kelimelerin karsisinda yazacaklarim, helence yazilis bicimleri ve anlamlaridir.

Isteyen arkadaslara alinti yaptigim sozluklerin ilgili sayfalarini scan yapabilir, onlara yollayabilir veya http://www.sumela.org sitesine yukleyebilir oradan bakabilirler!

VOŞKİ : çimen VOSKI = Hayvan otlagi

ŞONİ : kar CHIONI = Kar

KOHRAKA : karga

MELESİD : arı MELISSA = (arkaik)MELESIDHI
buradaki DHI kelimesi arkaik Helence de bir canlinin
kucugu icin kullanilan ektir.

MİRMİKA : karınca MIRMIKI = Karinca

FARFARA : kelebek
KUNKUNA : porsuk

AHANT : diken ACHANTI = Diken

İŞKEBİD : yaban arısı SKEPIDHI = Dam arisi yeni
Yunanca da yok ama kelime Helence

KİLİTS : çiçek KILITSA = Yeni Yunaca da yok ama anlam olarak Helencedir.
KILITSA= karincik anlamindadir.

KOLİSAVRA : kertenkele Yeni Yunaca da kelimenin son
bolumu kullanilir SAVRA = Kertenkele, ilk uc harf olan
KOLI yazilim sekli itibariyla CHOLI dir ve anlami
SARI dir. Yani CHOLISAVRA = Sari kertenkele

KİSA : bölgeye özgü bir kuş KISSA = Saksagan

KUKU : bölgeye özgü bir kuş KUKUVAGIAS = Guguk kusu
olmasi lazim

KUMUŞ : kestane kabuğu
MAMULA : bir bitki
MATSUTAL : bir bitki

MOMOL : sinek Mavro Moli = Kara zehir veya Kara
benek cunku benekler icin de MOLI Kullanilir. (eski
ve yeni Helence de isim kisaltmalari halen gunceldir.
Ornegin Konstantinos ismi Tinos tur.
Bugun bile isimlerde bu gecerli!

MOMOTS : tırtıl

NAVAĞULA : köstebek NAVAGULAS=Su icinde zarar getiren

RAHNA : örümcek ARACHNA = Orumcek

SKORPİO : akrep SKORPIOS = Akrep

TEZA : kene

TSARAMPULA: ateş böceği

TSİTSİL : kurtçuk Asagida verilmistir!!!

TSİFİN : bir bitki TSIRO FINOS = Ince VE Zayif
(hafif) kirmizili (ark. Hel.) Kisaltilmis sekli;
TSIFINOS kelimenin evrimlesmis bicimi; TSIFINI (benim
cozumlemem)

FURNO : kurbağa

FUSKA : böğürtlen FUSKA kelimesi bir kac anlamlidir.
Deri uzerinde ki sisik yerler icin kullanilir veya
kucuk baloncuklari buluna bitki icin de kullanilir.
Bogurtlenin ne gibi bir ot turu oldugunu bilmiyorum
ama kesinlikle baloncuklari olmasi lazim. iyi taniyan
bir arkadas bize aciklarsa memnun oluruz.

HANTOŞİRO : kirpi Yeni Yunancada bu kelime kullanilmiyor ama yazilim ve anlam itibariyla
kelimenin karsiligi sudur; ACHANTO CHOIRO, okunus
itibariyla ACHANTOSHIRO , Turkce yazilim AHANTOSIRO
Dikenli domuz yavrusu. Arkaik Helence de
Ankathochoiros tur ve ayni anlama gelmektedir.

HOHOR : baykuş


bitki ve hayvan isimlerini bulmak oldukca zor bir istir. Ozellikle de evrimlesmis veya zamanla asimilasyon ve
dilde egitim gormemenin sonucunda bozulmus kelimeleri bulmak cok zor. Cunku bunlar herhangi bir anlami
teskil etmiyorlar, isimldirler!

Size yukarida yerini bos biraktigim sadece bir kelimenin zamanla ne hale geldigini
aciklayayim; TSITSIL = Kurt (insanlarda bulunan serit kurdudur) Arkaik Helence de sozcuk sudur;
TO SILI TU SILAS = BOZUKLUGUN BOZUKLUGU (Popo ile alakali!) degisim> T’SILI T’SILAS > TSITSILI
(yoremizde) Veya sizin yazdiginiz gibi TSITSIL.

Bir baska ornek; (sizin listeye eklemediginiz noncommercial kelimelerdendir:)) ve sanirim hala Helence konusan
koylerde bu bilinir.) TSILIMUNRIZ = aglar gibi bozuk ses cikarmak. Ornegin kopegin sizden bir sey istedigi fakat
onu elde edemedigi zaman cikardigi ses bicimi gibi bir sesdir. Cumle icinde soyle kullanilir; "O Skilos tsilimunriz"
bu kelimenin arkaik bicimi SILI ME PORDIZ = tam Turkce karsiligi BANA BOZUK OSURUYOR ve iste zamanla
geldigi durum!

Bazi aciklamalarin kisa bicimini sozlukten aldim. Isteyen arkadasa yollayabilirim.


Onemli olan burada kelimelerin harfleri uzerinde oynayip herhangi bir kelimeye Benzetme durumu yok! Anlam
olarak ayni seyi ifade eden bir sozcugun evrimlesme bicimi vardir. Herhangi bir dilde herhangi bir kelimeyi alip,
dunya da bir kac dilde benzerlerini hatta tipkilarini farkli anlamlarda Bulmaniz mumkundur. Ancak goruldugu
gibi burada nalam ve benzerlik bize kelimenin kokenini rahatlikla verebiliyor!

Ticaretle iliskisi olmayan kelimeler sadece bunlardan ibaret degildir. Yuzlerce boyle kelimeler var Karadeniz
Helencesinde. Bunlarin hepsinin etimolojisini yapmak yillar isteyen bir istir!

Ayrica, (gurur olsun diye deginmiyorum) bu kelimeleri yazilis itibariyla en uzman Yunanli filolog’a verseniz,
eminim size bunlari bulamayacak ve kelimeleri de size cozemeyecektir. Burada onemli olan her iki dili
(Pontos Helencesi ile Yeni Yunancayi) bilmektir.
Bana da kolayligi saglayan budur. Yoksa filolog degilim :))

Umutmadan, GHARDELI kelimesi ile alakali Murat arkadasin, Latince olmadigi hakkinda ittirazi vardi. Aciklayayim: uydurmadim! Bugun Naksos ve civari adalarda bu kelime cocuklar icin kullaniliyor ve baktigim sozluk bana bu bilgiyi verdi!
Latince yazilisi GARDELLI bu bir kus adidir ama Helence de cocuklar icin kullanilan PULI, POULOS vb esinlenerek Helenceye COCUK anlaminda gecmis olabilir! Bu degerlendirme yanlis bile olsa, adi gecen ada ve civarinda kullanilmakta ve Yunan filologlari bu (kendi halki kullaniyor!) kelimenin kokeni Latincedir diye yazdilar.
Oyle al bir iki sozlukten bak ve ittiraz et. Olurmu boyle bir sey ya?
Insan en azindan bir detay ister!!!

Diger kelimeleri de calismalarim icin cozmeye calisacagim.

Herkese selam

 
Scoring_Disabled_Msg Respond to this message   
murat
(no login)

Olim lingua sancta Latina pueris semper bona est in europa Romaque...

No score for this post
July 9 2001, 8:55 PM 

YAHU VAHIT BIRINCISI SU SANA KARSI TERBIYE SINIRLARININ OTESINDE OLAN USLUPLARI HIC ONAYLAMIYORUM VE SEVIYESIZLIK OLARAK GORUYORUM BELIRTEYIM...

ANCAK BIRADER LATINCE DEDIGIMIZ DIL ITALYANIN LATIUM DIYARINDA ORTAYA CIKMIS VE BURDAN YAYILMISTIR. BENDENIZ NACIZANE BIRAZ BILIRIM BU DILI VE FILOLOJIYI.

GHARDELI KELIMESI ICIN BAKTIGIM SOZLUKLER BU IS ICIN ULUSLARARASI KABUL GORMUS COLLINS VE OXFORD SOZLUKLERI ILE ERDAL ALOVA-SINA KABAAGAC CALISMASI OLAN LATINCE TURKCE SOZLUKTUR KI BASKA BIRISI DE YOKTUR.

COCUK ICIN VERDIGIM SOZCUKLER ICINDE PUER-PUELLA VAR VE AMA GHARDELI YOK KARDESH.

Umutmadan, GHARDELI kelimesi ile alakali Murat arkadasin, Latince olmadigi hakkinda ittirazi vardi. Aciklayayim: uydurmadim! Bugun Naksos ve civari adalarda bu kelime cocuklar icin kullaniliyor ve baktigim sozluk bana bu bilgiyi verdi!

IYI DE SEN HANGI SOZLUGE BAKTIN BEN SUNU SOYLUYOR VE KAYNAK GOSTERIYORUM KLASIK CAG LATINCESINDE BOYLE BIR SOZCUK KESINLIKLE YOK.BEN HICBIR LATINCE METINDE DE RASTLAMADIM.

Latince yazilisi GARDELLI bu bir kus adidir ama Helence de cocuklar icin kullanilan PULI, POULOS vb esinlenerek Helenceye COCUK anlaminda gecmis olabilir!

IYI DE NIYE ESINLENIYORLAR KI???

Bu degerlendirme yanlis bile olsa, adi gecen ada ve civarinda kullanilmakta ve Yunan filologlari bu (kendi halki kullaniyor!) kelimenin kokeni Latincedir diye yazdilar.

KIM NERDE YAZAN NE FILOLOGU? LATINCE ICIN ATIP TUTMAK KOLAY DEGILDIR. GRAMERI SERT KURALLI OLAN BIR DIL USTELIK KONUSULMADIGI ICIN (SADECE ORTACAG LATINCESINI VATIKAN KULLANIYOR...)ISPATI GRAMER KITAPLARINDA VAR ABI...AYRICA KUTSAL YUNANLI FILOLOGLAR HERSEYI DOGRU YAZACAKLAR DIYE BIR KAYIT VAR DA BEN MI DUYMADIM?


Oyle al bir iki sozlukten bak ve ittiraz et. Olurmu boyle bir sey ya?

BAKTIKLARIM OYLE BIR IKI SOZLUK DEGIL TUM DUNYADA KABUL GOREN SOZLUKLER BU BIR VE IKINCISI INTERNETTE LATINCE SOZLUKLER VAR ORDA ARA BULABILIRSEN BEN DUSUP BAYILACAM...

Insan en azindan bir detay ister!!!

FILOLOJI FILOLOGLARA BIRAKILMASI GEREKEN CIDDI BIR ISTIR AZIZIM. BIR DIL BILEN HERKES FILOLOG OLAMIYOR. OYLE OLSAYDI IKI DIL BILEN ONBINLERCE KISI FILOLOG OLURDU. SORUN ETIMOLOJIK YONTEMBILIMDEN HABERSIZLIKTE GIZLENIYOR.

Diger kelimeleri de calismalarim icin cozmeye calisacagim.

ONCE BUNU COZELIM...

SAYGILARIMLA

 
Scoring_Disabled_Msg Respond to this message   
Vahit TURSUN
(no login)

bir soru!

No score for this post
July 9 2001, 11:11 PM 

merhaba
benim uslubum sizinkinden bozuk degil!!!
sadece bu sayfaya bakma, tum mesajlariniza bakin!

neyse daha insanca tartisma umidiyle...
ben sahsen uslubumdaki hatalar icin ozur dilerim.

Latince de CARDUELIS diye bir kelime var mi ve varsa
bunun anlami nedir?

simdiden tesekkurler

 
Scoring_Disabled_Msg Respond to this message   
murat
(no login)

dikkatli oku vahit

No score for this post
July 10 2001, 9:30 AM 

ABI BEN SENIN USLUBUN BOZUK DEMEDIM. SANA KARSI TERBIYESIZ USLUP KULLANANLARI ELESTIRDIM YANLIS ANLAMISSIN SANIRIM....


carduelis diye bi sozcuk yok sozlukte. cardus,-i (m.):deve dikeni anlamina geliyo o da buna uymuyo...

Verdigin sozcukler Latincede yok kardesh...

murat

 
Scoring_Disabled_Msg Respond to this message   
Vahit TURSUN
(no login)

Copy si online de!

No score for this post
July 10 2001, 5:32 PM 

merhaba

dun yazini dikkatli okumadim. haklisin.
ama bu kadar sozluklerin, dillerin, kelimelerin
arasinda karisturdum biraz:)

beyin karisti galiba...

neyse,

gelelum carduelis belasina:)

yaw buni ben kafamdan uydurmadum ki!
sen bulamadugun gibi ben da bulamadum ama, burada
cikan Helence sozluklerin cogunda var bu kelime.

simdi ne yapalum yani?
adamlari arayup ta ula hiyarlar nereden buldunuz bu
kelimeyi diye mi soralum?

sozlugu cikaran yayin evini aradim ama dogru durust
bir yanit alamadim.
bana yazarina ulasamadiklarini ama kelimenin ikinci
jenerasyon Latince oldugunu ve bugun Italyanca da
GARDELI olarak gectigini soylediler.

ayrica bu kelime gunluk olarak Yunan adalarinda
kullanildigi icin bu kelimeyi sozluklerine aliyor ve
koken olarak, Latince CARDUELIS ve Italyanca GARDELLI
geldigini soyluyorlar.

belki sen hakli olabilirsin ama buradakilerin de hepsi
kafayi yemis degil yani!

bende de 1921 den kalma Latince sozlugun yeni
versiyoru var ama orada da yok.

ben aranuzda kaldum gitti.

bu kelimeyi baska bir sozluk GARDHELI= GENC ADAM
olarak ele aliyor ve Helencedir diyor.
Belki de adalarda kullanildigi icin, sozlugun yazari
oyle de yorumlamis olabilir.

bu kelime siyasi veya onemli bir kelime degil ki,
adamlar uzerinde istekleri dogrultusunda yorum
yapsinlar!

ben kendim kelimenin kokeni icin calisiyorum.
ilerde de daha farkli seyler bulursam bu foruma
aktaririm.

alinti yaptigim sozlugun sayfasindan yarisini scan
yaptim ve sumela.org'a yukledim.

( http://www.sumela.org/carduelis.jpg ) den gidip
bakabilirsin.

alttan ikinci kelimedir. zaten kelimeyi orada bulursun.

selamlar

 
Scoring_Disabled_Msg Respond to this message   
gözlemci bir akademisyen...
(no login)

teşekkür ediyorum

No score for this post
July 11 2001, 12:00 AM 

verdiğiniz cevaplar için size teşekkür ediyorum.
bu kelimelerin ne kadarını helence ile açıklayabileceğinizin tabii ki size karşı tutumları değiştireceğini sanmıyorum. ancak bahsettiğiniz gerginliklerin de daha çok kişilerin benimsedikleri kimliklerinden değil, sergiledikleri karşılıklı fanatik tavırlardan kaynaklandığını düşünüyorum.
cevaplarınızla ilgili yorumuma gelince, ŞONİ yi çıkartıp yerine LİKO yu koyarsak, bunlar ana dili OF rumcası olan bir yazarın, yine OF rumcasının ağırlıklı olduğu bir köyden derlediği "NONCOMMERCIAL" bitki ve hayvan isimleridir.
toplamı 29 adettir.(benim listelediğim kadarıyla)
VOŞKI, LİKO, MELESID, MIRMIKA, AHANT, IŞKEBID, KOLISAVRA, RAHNA, SKORPİO, FUSKA ve HANTOŞİRO kelimeleri ile ilgili açıklamalarınızı tatmin edici ve mantıklı buldum. bunların toplamı 11 adet.
geri kalan 18 adet sözcüğün çoğunun henüz yunanca karşılığını bulamamışsınız ve bazı açıklamalarınız da bana mantıklı gelmedi açıkçası.
KISA, MOMOL, NAVAĞULA, TSITSIL ve TSIFIN ile ilgili açıklamalarınızı tekrar bir ara gözde geçirmenizi öneriririm. KILITS ve KUKU konusunda ise emin değilim.
bu 11 / 18 oranı, benim için önemli bir veri olacaktır.
sonuç olarak bir ifadenize kesinlikle katılıyorum. sizin hem trabzon rumcasını hem de helenceyi bilmeniz önemli bir şans. önemli olan bu bilgilerinizi tarafsızca kullanmanız. size çalışmalarınızda başarılar dilerim.



 
Scoring_Disabled_Msg Respond to this message   
Vahit TURSUN
(no login)

sadece bunlar degil ki!

No score for this post
July 11 2001, 12:41 AM 

bu kelimeler yorede kullanilan bitki ve hayvan
kelimelerin sadece bir kaci!

ayrica NAVAGULA nin bugun Helence de karsiligi var.
bunun sadece Turkcesini verdigim icin anlayamadiniz.

Yunanca NAVAGULOS tur.

diger aciklamalardan TSITSIL e gelince;

yore de ISHAL hastaligindan meydana gelen sulu diski
ya TSILEMA derler. bu kelimeden goruldugu gibi,
TSITSIL ile TSILEMA ile arasinda korkunc bir fark
yoktur!

ve TSILEMA arkaik Helence de TO SILI dir.
bunu sozlukten aldim. kendi yorumum degil!

guncel tum kelimelerde "TO" nun onune gelen S ile
baslayan cogu kelimeler kisa olarak TS ile baslar!


Ayrica Helen kulturu eski caglarda dahi olsa,
sadece Karadeniz de gelisen bir kultur degildi.

yani bu kadar genis bir cografya da elbette yerel ve
ortak bir sozluge aktarilmamis bir cok kelime
bulunabilir!

bugun Yunanistan da bile her bolgede ayri ayri siveler
ve kelimeler vardir. bunlarin coklari Arkaik veya yeni
helence sozluklerde yoktur.

yoreye gitseniz, Helence de en az 500 bitki ve hayvan
ismini bulursunuz!

ben yaklasik 200 civarinda hayvan ve bitki isimleri
listeledim.

yakinda sumela.org'a ekleyecegim. ekleyecegim listeye
inanmayan olursa, Karadeniz oradadir. arar sorar!

selamlar


 
Scoring_Disabled_Msg Respond to this message   
Vahit TURSUN
(no login)

bir ek

No score for this post
July 11 2001, 1:18 AM 


KUKU kelimesi yukardaki koylerde KUKOS olarak anilir.

KUKUVAYAS yeni Yunancasi! arada korkunc bir fark
goremiyorum.

KISA yeni Yunanca karsiligi KISSA dir.

buradaki I harfi kucuk "i" gibidir!
yani Kissa! fark nerede? sadece bir S harfi eklidir.

Helence dilin Latince yazilisindan kaynaklanan
hatalari da goz onune almak lazim!

IYIYIM kelimesini EYIYEM veya CAM kelimesini birilerine
TZAM (karadeniz sivesi!) olarak aktarir da ondan bunu
Turkce sozlukten bulmasini isterseniz size buyuk
ihtimale Cam yerine Cami bulur:)

her ne kadar Karadeniz sivesini biliyorsam da bu
konusma dili ile alakalidir. Hayvan ve bitki
isimlerinin anlamlarini kim hangi dilde biliyor ki?

ornegin Gul veya Papatya nin anlasilir bir anlami mi
var?

yani bunlar hep soru olarak kafamizda.

bu iki dili tarafsiz kullandigimdan emin olabilirsiniz...

 
Scoring_Disabled_Msg Respond to this message   
sürmeneli
(no login)

Untitled

No score for this post
July 21 2001, 7:31 PM 

yardımcı olurmusunuz?
asbalo
fusaniyos
kalis
arhancelo
zenozena
kalanas
bedritan
genoşera
bu yer isimlerinin anlamlarını bılen varsa lütfen yazsın burada söylenen bir söz ^asovlandim nde iza asobaravlandim nalebo^herkese başarılar vahit beyin üstüne fazla gitmeyin insan bilmetiği şeylere düşmandır